
大寶伏藏TD1030ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་ལྟ་བུ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་ལས་ཕྱུང་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཤིན་དུ་གཅེས་པ་ཤོག་དྲིལ་གོང་ཁུག་མ་ཡོད༔ ཆིག་ཆོག་རི་ཆོས་ཟབ༔ རྡོར་སེམས་ཟབ་ཁྲིད། སྙན་བརྒྱུད།
27-4-1a
༄༅། །ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་ལྟ་བུ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་ལས་ཕྱུང་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཤིན་དུ་གཅེས་པ་ཤོག་དྲིལ་གོང་ཁུག་མ་ཡོད༔ ཆིག་ཆོག་རི་ཆོས་ཟབ༔ རྡོར་སེམས་ཟབ་ཁྲིད། སྙན་བརྒྱུད།
༁ྭྃ༁ྭྃ༔ ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་ལྟ་བུ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་ལས་ཕྱུང་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཤིན་དུ་གཅེས་པ་ཤོག་དྲིལ་གོང་ཁུག་མ་ཡོད༔ ཆིག་ཆོག་རི་ཆོས་ཟབ༔ ཨྠྀི་༔ 
27-4-1b
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་ཕྱག་འཚལ་ནས༔ དེ་ཡི་མན་ངག་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་བྲི༔ དེ་ཡང་རྒྱས་པ་ནི་གཞན་དུ་བསྟན་པར་འགྱུར་ལ༔ འདིར་མན་ངག་དུམ་བུ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་དྲིལ་ནས་བསྟན་པར་བྱ་ཡི༔ དེ་ལ་ཡང་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་སྟེ༔ དང་པོ་སྐྱབས་སེམས་སྤྱི་དང་མཚུངས་ཤིང་༔ ཡན་ལག་བདུན་པ་བཅས་སྔོན་དུ་འགྲོ་ལ༔ ཁྱད་པར་བདག་དང་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་འགྲོ་རྣམས་དུས་འདི་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་མ་ཐོབ་བར་དུ་སྐྱབས་ཀྱི་དམ་པར་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་གཟུང་བར་བྱ་ཞིང་༔ འགྲོ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འབད་དེ་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་དུས་འདི་ཉིད་དུ་བདག་གིས་ཐོབ་པར་བྱ་སྙམ་པར་ཁ་ཞེ་མེད་པར་བགྱིད་ལ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ནི༔ རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པ་ལ་དར་གཅིག་བློ་བཞག༔ དེའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཆུ་ལས་ཉ་འཕར་བ་ལྟར་རང་ཉིད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་འོད་ཡུམ་བཅས་ཀྱི་སྐུར་གྱུར་པར་བསམ་ལ༔ དེའི་སྤྱི་བོར་རྩ་བའི་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ཆ་ལུགས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་ཞིང་༔ དེ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཡབ་ཡུམ་ཟག་མེད་བདེ་བའི་རྒྱུན་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བབས༔ 
27-4-2a
རང་གི་སྤྱི་བོར་ཞུགས་དཔྲལ་བ་ཡན་ཆད་ཁེངས་པས་བུམ་པའི་དབང་གི་སྦྱངས་ཐོབ་སྨིན་པ་ཐམས་ཅད་གྲུབ༔ དེ་བཞིན་མགྲིན་པ་ཡན་ཆད་ཁེངས་པས་གསང་དབང་༔ སྙིང་ག་ཡན་ཆད་ཁེངས་པས་ཚིག་དབང་སྟེ༔ རང་རང་གི་སྦྱངས་ཐོབ་སྨིན་པ་ཐམས་ཅད་མངོན་དུ་གྱུར་ཅིང་༔ མཐར་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ཟླ་བ་ལྟར་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསམ་པ་ཐུན་འགོ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱ༔ དེ་ནས་རང་ལུས་དྲང་པོར་བསྲངས་ལ་རླུང་རོ་བསལ་ནས༔ དབུགས་རྔུབ་པ༔ ཁོང་དུ་གནས་པ༔ ཕྱིར་དབྱུང་བ༔ ཕྱི་ན་གནས་པ་སྟེ༔ དེ་ཆ་བཞི་རིང་ཐུང་ཤིན་ཏུ་སྙོམ་པར་བྱ་སྟེ༔ དེ་ཡང་དང་པོ་གཤིས་ནས་སྙོམ་པར་འགྱུ་ན་ལེགས་མོད༔ མ་གོམས་ན་སྙོམ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1030，甚深口耳传承，犹如空行母的心血，从中提取的极其珍贵的日常修持，没有纸张包裹。精要的单修山居法，金刚萨埵甚深引导，口耳传承。
ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་ལྟ་བུ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་ལས་ཕྱུང་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཤིན་དུ་གཅེས་པ་ཤོག་དྲིལ་གོང་ཁུག་མ་ཡོད༔ ཆིག་ཆོག་རི་ཆོས་ཟབ༔ རྡོར་སེམས་ཟབ་ཁྲིད། སྙན་བརྒྱུད།
༁ྭྃ༁ྭྃ༔ 甚深口耳传承，犹如空行母的心血，从中提取的极其珍贵的日常修持，没有纸张包裹。精要的单修山居法。ཨྠྀི་༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ (嗡 班匝 萨埵 吽，oṃ vajrasattva hūṃ，金刚萨埵 吽) 顶礼上师金刚萨埵，书写他的口诀金刚瑜伽。广说见于其他处，此处将口诀片段提炼为日常修持。其中有加行、正行、后行三部分。首先，皈依发心与通常一样，加上七支供作为前行。特别之处在于，我与虚空无尽的众生，从此时起直至未获得金刚萨埵的果位之间，视上师三宝为皈依的对境。为了从痛苦之海中解救众生，精进于嘿汝嘎（Heruka）金刚瑜伽，愿我于此时获得双运金刚萨埵的果位，应如是真心实意地发愿。
其次，正行是：自己的蕴、界、内外一切皆空且无我，于此专注片刻。从空性中，如鱼跃出水面般，刹那间观想自己成为具足明妃的吉祥金刚萨埵。于其顶轮，观想根本上师莲花生（Padmasambhava），以普贤（Samantabhadra）父母的形象，作为汇集一切诸佛的本体。向其祈请，父母双尊从结合处降下无漏的安乐之流。
融入自身顶轮，直至充满前额，由此圆满宝瓶灌顶的清净与证悟。同样，充满喉咙，由此圆满秘密灌顶；充满心间，由此圆满智慧灌顶；各自的清净与证悟皆得显现。最终，上师父母如月亮般融化，融入自身，观想与自身无二无别，这是每一座修持的开始。然后，端正身体，排除浊气，进行吸气、屏气于内、呼气、屏气于外，这四个阶段的长短应极其均匀。最初，如果自然而然地均匀进行，那是最好的。如果不习惯，就努力使之均匀。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1030, the profound oral transmission, like the heart blood of the Dakini, from which is extracted the extremely precious daily practice, without paper wrapping. The essential single practice mountain Dharma, Vajrasattva profound guidance, oral transmission.
ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་ཁྲག་ལྟ་བུ་སྙན་བརྒྱུད་ཟབ་མོ་ལས་ཕྱུང་པ་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ཤིན་དུ་གཅེས་པ་ཤོག་དྲིལ་གོང་ཁུག་མ་ཡོད༔ ཆིག་ཆོག་རི་ཆོས་ཟབ༔ རྡོར་སེམས་ཟབ་ཁྲིད། སྙན་བརྒྱུད།
༁ྭྃ༁ྭྃ༔ The profound oral transmission, like the heart blood of the Dakini, from which is extracted the extremely precious daily practice, without paper wrapping. The essential single practice mountain Dharma. ཨྠྀི་༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning)
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ (oṃ vajrasattva hūṃ, Om Vajrasattva Hum, Om Vajrasattva Hum) I prostrate to the Lama Vajrasattva, and write down his instructions on Vajra Yoga. The extensive explanation will be shown elsewhere, but here, I will condense the essential points into a daily practice. This consists of three parts: preliminary, main practice, and concluding practice. First, refuge and bodhicitta are the same as usual, with the seven-branch offering as a preliminary. In particular, from this time until I attain the state of Vajrasattva, I and all sentient beings as limitless as the sky, take the Lama and the Three Jewels as the sacred objects of refuge. To liberate all beings from the ocean of suffering, I will strive in the yoga of Heruka Pal Vajra, so that I may attain the state of union, the Vajrasattva, at this very moment. One should make this vow sincerely.
Secondly, the main practice is: all of one's aggregates, elements, and the external world are empty and without self; focus on this for a moment. From this emptiness, like a fish leaping out of the water, instantly visualize oneself as the glorious Vajrasattva with consort. On his crown, visualize the root guru Padmasambhava, in the form of Samantabhadra and Samantabhadri, as the essence of all Buddhas. By praying to them, the father and mother descend a stream of uncontaminated bliss from the union.
Entering one's own crown, filling up to the forehead, thus completing all the purification and attainment of the vase empowerment. Similarly, filling up to the throat, thus completing the secret empowerment; filling up to the heart, thus completing the wisdom empowerment; all the purification and attainment of each are manifested. Finally, the Lama father and mother dissolve like the moon and merge into oneself, thinking that they are inseparable from oneself, this should be done at the beginning of each session. Then, straighten the body, expel the stale air, and perform breathing: inhaling, holding inside, exhaling, and holding outside; the length of these four parts should be very even. Initially, it is best if it flows evenly by nature. If not accustomed, strive to make it even.

--------------------------------------------------------------------------------

པར་མི་རྒྱུ་བ་དང་༔ མི་རིགས་ལ་ལ་རྩ་རླུང་ཁམས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་ཤིན་ཏུ་མི་སྙོམ་པ་ཡང་ཡོད་པས་དེ་དག་རིམ་གྱིས་སྙོམ་པར་སྦྱངས་པ་ལས༔ ཐོག་མ་ནས་ནན་གཅེར་གྱིས་སྙོམ་བློ་བྱས་ན་གེགས་ཀྱི་ཚོགས་སུ་འགྱུར་བས་སྤང་ཞིང་༔ དེས་ན་བུམ་པ་ཅན་ལ་མ་གོམས་པ་རྣམས་ཐོག་མར་རང་སོ་ལ་བཞག་ནས་བགས་ཀྱིས་གཉུག་བསྲིང་སྟེ་བསླབ་པ་གནད་གལ་པོ་ཆེ་ཡིན་ནོ༔ མཐར་རྡོར་བཟླས་གོམས་ཚེ་གཡོ་བ་བཅུད་དུ་ཡུན་ཇེ་རིང་ཇེ་རིང་དུ་བསླབ་པར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་རླུང་གི་གནད་ངེས་པར་བྱས་ལ༔ དེ་ནས་དབུགས་ནང་དུ་རྔུབ་དུས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་བྱིན་
27-4-2b
རླབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྭངས་མ་ཡི་གེ་ཨོཾ་དུ་གྱུར། སྣ་བུག་གཡོན་གྱི་སྒོར་ཞུགས་ཤིང་རླུང་ཁོང་དུ་གནས་པའི་ཚེ༔ ལྟེ་འོག་སོར་བཞིའི་ཐད་དུ་མི་ཤིགས་པའི་ས་བོན་རླུང་གི་ངོ་བོ་དྭངས་མ་ཧཱུྃ་མཐིང་ལ་འཁོར་འདས་ལས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་འདུས༔ དབུགས་ཕྱིར་དབྱུང་ཚེ་བདེ་བ་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ཨཱཿདམར་པོ་སྤྲོས་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱངས་ནས་བདེ་བ་ལ་བཀོད་པར་བསམ༔ དེ་ལྟར་དབུགས་ཕྱི་ནང་འགྱུ་གནས་ལ་རིག་པ་མ་ཡེངས་པས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱ་ཞིང་རྣམ་རྟོག་གཞན་གྱིས་བར་མི་བྱེད་པར་ཉམས་སུ་བླངས༔ ཡང་སྐབས་སུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་ཡི་གེ་གཟུགས་སུ་མི་བསྒོམ་པར་འབྲུ་གསུམ་རྔུབ་པར་ཨོཾ་གནས་པར་ཧཱུྃ་ཕྱིར་དབྱུང་བར་ཨཱཿའི་སྒྲ་དབྱངས་ལ་ཡིད་བཟུང་ནས༔ གོང་གི་དང་འདི་གཉིས་གང་བདེ་སྤེལ་བར་ཉམས་སུ་ལེན༔ ཡང་སྐབས་སུ་བསམ་གཏན་གྱི་ཚད་འཛིན་པའི་ཕྱིར་དབྱུང་རྔུབ་གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་དུ་བྱས་པ་ལ་ཕྲེང་བ་རེ་རེ་བསྒྱུར་ཏེ་རྣམ་རྟོག་གི་བར་ཆོད་ཚེ་ཕྲེང་བ་སླར་འགོ་ནས་འདྲེན་པར་བྱས་པས༔ དང་པོ་རིག་པ་རྣམ་རྟོག་གི་བར་མ་ཆོད་པ་བཅུ་དང་བཅོ་ལྔ་ཉེར་གཅིག་སོགས་རིམ་བཞིན་བརྒྱ་ཕྲག་དང་༔ མཐར་སྟོང་ཕྲག་གི་བར་དུ་རྣམ་རྟོག་འཕྲོ་རྒོད་ཀྱིས་མི་གནོད་པར་རིག་པ་རྗེན་པར་གནས་པར་འགྱུར༔ ཤིན་ཏུ་གོམས་ན་ཉིན་མཚན་འཁོར་ཡུག་བསམ་གཏན་ལ་
27-4-3a
སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ༔ མཐར་ཐུན་བསྡུ་ཚེ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ༔ རང་ལུས་སྐད་ཅིག་གིས་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པའམ༔ ཡང་ན་མེ་ལོང་ལ་ཧས་བཏབ་པ་ཡལ་བ་བཞིན་དབྱིངས་སུ་ཡལ་བར་བསྒོམས་ལ་དར་གཅིག་མཉམ་པར་བཞག༔ དེ་མཐར་ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ ཞེས་པའི་སྒྲས་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུར་ལྡངས་ལ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག༔ གཉིད་ལོག་སྐབས་སྙིང་ཐིག་ལེ་རྨ་བྱའི་མདོངས་ལྟ་བུར་བླ་མའི་སྐུ་བསྒོམ་པར་ཡིད་གཏད་ལ་གཉིད་ལོག་གོ༔ སང་ཉིན་ལངས་པའི་དུས་ལ་བབ་ཚེ་སྔར་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི༔ དུས་ཀུན་

【现代汉语翻译】
有些人身体的脉、气、元素极不平衡，所以要逐渐练习使之平衡。如果一开始就强求平衡，反而会变成障碍，所以要避免。因此，对于不习惯宝瓶气的人，一开始让他们自然呼吸，逐渐延长闭气时间来练习，这一点非常重要。最后，当习惯了金刚诵，就要逐渐延长保持不动的状态的时间。像这样确定了气的要点后，当吸气时，观想所有佛的慈悲加持智慧精华化为种子字ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵）。进入左鼻孔，当气停留在体内时，在肚脐下方四指处，观想不坏的种子字，其自性为气，精华是蓝色的ཧཱུྃ་（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），包含了轮回、涅槃、业和智慧。当呼气时，观想至高无上的快乐自性，红色的种子字ཨཱཿ（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）放射光芒，圆满了诸佛的誓言，净化了众生的痛苦，并将他们安置于快乐之中。像这样，对于呼吸的出入和停留，要一心不乱，不被其他杂念打断地进行修习。
此外，有时不观想ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་的字形，而是专注于吸气时ཨོཾ་，停留时ཧཱུྃ་，呼气时ཨཱཿ的声音。以上两种方法，选择自己觉得舒适的来交替修习。此外，有时为了衡量禅定的程度，将呼气、吸气、停留都观想为ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，每完成一次就拨动念珠一颗。如果被杂念打断，就从头开始计数。一开始，能不被杂念打断地完成十次、十五次、二十一次等，逐渐增加到百次，最后达到千次，这样杂念就不会扰乱，觉性会自然地安住。如果非常熟练，就能日夜不停地处于禅定之中。最后，在收座时，观想一切显现都融化为光，融入自身。自身刹那间融入肚脐的ཧཱུྃ་中，或者像对着镜子哈气，雾气消失一样，融入法界。保持这种状态片刻。最后，从四个方向发出ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔的声音，刹那间从法界中生起金刚萨埵的身相，安住于生起次第和圆满次第的双运之中。睡觉时，观想心间明点如孔雀翎毛般，是上师的形象，专注于此入睡。第二天醒来时，按照之前的方法继续修习。第三个是后行。

【English Translation】
Some people's bodies have extremely unbalanced channels, energies, and elements, so they should gradually practice to balance them. If they force balance from the beginning, it will become an obstacle, so it should be avoided. Therefore, for those who are not accustomed to vase breathing, let them breathe naturally at first, and gradually practice lengthening the breath-holding time. This is very important. Finally, when you are accustomed to Vajra recitation, you should gradually increase the time to maintain the state of stillness. Having determined the key points of the breath in this way, when inhaling, visualize the compassion and blessings of all Buddhas, the essence of wisdom, transforming into the seed syllable ཨོཾ་ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal meaning: Om). Entering through the left nostril, when the breath remains in the body, visualize the indestructible seed syllable four fingers below the navel, its nature being breath, the essence being the blue ཧཱུྃ་ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: Hum), containing samsara, nirvana, karma, and wisdom. When exhaling, visualize the nature of supreme bliss, the red seed syllable ཨཱཿ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Ah) radiating light, fulfilling the vows of the Buddhas, purifying the suffering of sentient beings, and placing them in happiness. In this way, for the entry, exit, and dwelling of the breath, one should be single-pointed without distraction, practicing without being interrupted by other thoughts.
In addition, sometimes, instead of visualizing the shapes of the syllables ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་, focus on the sound of ཨོཾ་ when inhaling, ཧཱུྃ་ when dwelling, and ཨཱཿ when exhaling. Choose whichever of the above two methods you find comfortable to practice alternately. Furthermore, sometimes, in order to measure the degree of meditation, visualize breathing in, holding, and breathing out as ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་, and move one bead of the mala for each completion. If interrupted by distractions, start counting from the beginning again. At first, be able to complete ten, fifteen, twenty-one times, etc., without being interrupted by distractions, gradually increasing to hundreds of times, and finally reaching thousands of times, so that distractions will not disturb, and awareness will naturally abide. If you are very skilled, you will be in meditation day and night. Finally, at the end of the session, visualize all phenomena dissolving into light and merging into yourself. Your own body instantly dissolves into the ཧཱུྃ་ at the navel, or like fog disappearing when you breathe on a mirror, dissolving into the Dharmadhatu. Maintain this state for a moment. Finally, from the four directions, emit the sound of ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔, and instantly arise from the Dharmadhatu as the form of Vajrasattva, abiding in the union of the generation stage and the completion stage. When going to sleep, visualize the essence of the heart, like a peacock feather, as the form of the Guru, focus on this and fall asleep. When you wake up the next day, continue to practice according to the previous method. The third is the subsequent activity.

--------------------------------------------------------------------------------

དུ་ཆོས་རྣམས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་བདེན་མེད་དུ་ཤེས་པ་ཆེད་གཉེར་གྱིས་བསྒོམ་པ་མེད་ཀྱང་༔ ཡེངས་རྐྱེན་འཁྲུལ་དབང་དུ་ནམ་ཡང་མི་ཤོར་བར་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོར་ལམ་ཁྱེར་དང་༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་རྩ་བ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཉིད་ཡིན་པས་བླ་མ་ལ་མོས་གུས་དང་༔ དམ་ཚིག་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན་ཞིང་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་འདོར་ལེན་མི་ནོར་བར་བྱ་བ་གང་བྱས་པ་ཀུན་རང་འདོད་ཀྱི་འཁྲིས་མེད་པར་གཞན་ཕན་གྱི་སྙིང་པོ་རྒྱལ་བསྟན་རིན་པོ་ཆེའི་མཆེད་གྲོགས་དང་འགྲོ་ལ་རྟག་པར་སྙིང་རྗེའི་རྩིས་ཟིན་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ལ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་ཀུན་རྫོབ་དོན་དམ་དགེ་ཀུན་མཁའ་ཁྱབ་སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་བདག་གི་དུས་འདིར་སྐད་
27-4-3b
ཅིག་མ་ལ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་ནས་བསྔོ་སྨོན་བཟང་པོས་རྒྱས་བཏབ་པར་བྱའོ༔ ཨེ་མ་རབ་ཟབ་མཁའ་འགྲོའི་སྙིང་གི་ཁྲག༔ ཟབ་གཉན་སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་ཆོས༔ བླ་མའི་ཞལ་ལུང་བྱིན་རླབས་ངད་པ་ཅན༔ ཡིད་ཆེས་གསུམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་གསེང་ལམ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་མང་པོས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར༔ ཚེ་དབང་ནོར་བུ་དོན་དམ་རྣལ་འབྱོར་དེས༔ གཞན་ཕན་ལྷག་བསམ་དག་པས་ཉེར་བཀོད་དོ༔ སྙན་བརྒྱུད་ཡིག་མེད་ཡི་གེར་བཀོད་པ་ལ༔ ནོངས་ན་རྩ་བ་གསུམ་ལ་མཐོལ་བཤགས་ཤིང་༔ ལེགས་གྱུར་དགེ་བས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་གཞུང་ལམ་འདིར་ཞུགས་ཏེ༔ ཚེ་འདི་ཉིད་ནས་ཟུང་འཇུག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་སྔ་ཕྱིར་སྐལ་བཟང་མང་པོས་བསྐུལ་བ་དང་། ཁྱད་པར་མང་ཡུལ་གུང་ཐང་མ་ཆེས་མཁར་གྱི་འདུལ་འཛིན་གནས་བརྟན་ཆེན་པོ་ཐེག་ཆེན་མཆོག་ལ་སྤྱོད་པ་སུ་མ་དྷི་དྷརྨཱ་ཀིརྟི་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་ཡི་གསུང་གིས་ཡང་ཡང་བསྐུལ་བར་གནང་བ་མ་གཅོག་ཙམ་དུ། ལྷ་རིགས་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཚེ་དབང་ནོར་བུའམ་མིང་གཞན་དུ་ན་པདྨ་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་གསལ་བྱེད་ངེས་གསང་གྲུབ་པའི་ཤིང་རྟ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དབང་པོའི་སྡེ་ཞེས་པས། མང་ཡུལ་ནུབ་རི་ཀུན་གསལ་སྒང་པོ་ཆེར་ས་བྱ་ཧོར་ཟླ་དྲུག་པའི་ཚེས་བཟང་བཅུ་གཅིག་ཐུན་སྐབས་ཆ་ཤས་གཅིག་ཏུ་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་བྲིས་ཀྱི་འདི་ལ་བསྲེ་བསླད་འདྲ་མིན་འཆོས་པ་བྱུང་ན་མ་གཟའ་དམ་གསུམ་གྱིས་བཀའ་ཆད་ཆོད་ཅིག །ཉམས་ལེན་བུ་ལ་རྟག་ཏུ་གྲོགས་མཛོད་ཅིག །ས་མ་ཡཱ་དཾ་ཛ༔ རྒྱཱ་རྒྱཱ་རྒྱཱ༔ འདི་སྐལ་
27-4-4a
ལྡན་ཆོས་སྙིང་ནས་དྲན་པ་དད་དམ་ཅན་ལ་སྦྱིན་གྱི་གཞན་ལ་གསང་ངོ་།། ཨྠྀི་༔ དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
即使没有特意修习将一切法视为如幻，了知其无实性，也要做到永不因散乱而受迷惑，将本尊、咒语、智慧融入于行持中。尤其重要的是，金刚乘道的根本在于上师的加持，因此要对上师怀有虔诚的敬意，严守誓言，在取舍因果上不犯错误。无论做什么，都不要带有自私的念头，要以利他之心作为根本，成为弘扬珍贵教法的助力，并且要时常以慈悲之心对待众生，这至关重要。在座间休息时，要将世俗谛和胜义谛的一切善行，为了遍布虚空的众生，为了获得双运金刚持的果位，愿我在此生中立即获得成就，以此美好的愿望来回向。唉玛吙！甚深广大空行母的心血啊！甚深而重要的口耳传承，如意自在的法门啊！具有上师口传加持的教诲啊！这具备三重信心的成佛捷径，应众多具缘者祈请，由持明者策旺诺布（Tsewang Norbu，寿命自在宝）以纯净的利他之心撰写而成。对于这口耳传承的文字记录，如有错谬，向三根本忏悔；若有功德，愿所有众生皆能进入金刚瑜伽的正道，并在今生获得双运之果！这是应前后众多具缘者的请求，特别是芒域（Mangyul）贡塘玛切寺（Gungtang Mache）的持律者，大德，大乘行者苏玛地达玛奇提西里巴扎（Sumati Dharma Kirti Shri Bhadra）的再三恳请，故而应允。由拉瑞（Lhari）持明咒者策旺诺布（Tsewang Norbu），又名莲花胜妙教法光明（Padma Thegchok Tenpai Salje），确定密宗成就自在之车，一切方战胜者之王（Phyokle Namgyal Wangpo）于芒域（Mangyul）努日（Nuri）昆色岗波切（Kunsel Gangpoche）土蛇年（Earth Snake Year）六月十一吉祥日，在一次禅修期间圆满写成。若有人对此进行掺杂、篡改，愿玛扎丹松（Ma Za Dam Sum，三护法）降下惩罚！愿此法恒常助益于实修者！萨玛雅 丹 扎！ 嘉 嘉 嘉！ 此法应给予心中真正忆念佛法且具足信心的具缘者，对其他人保密。阿底！ 善哉！ 善哉！
即使没有特意修习将一切法视为如幻，了知其无实性，也要做到永不因散乱而受迷惑，将本尊、咒语、智慧融入于行持中。尤其重要的是，金刚乘道的根本在于上师的加持，因此要对上师怀有虔诚的敬意，严守誓言，在取舍因果上不犯错误。无论做什么，都不要带有自私的念头，要以利他之心作为根本，成为弘扬珍贵教法的助力，并且要时常以慈悲之心对待众生，这至关重要。在座间休息时，要将世俗谛和胜义谛的一切善行，为了遍布虚空的众生，为了获得双运金刚持的果位，愿我在此生中立即获得成就，以此美好的愿望来回向。
唉玛！甚深空行之血脉精华，
甚深口耳传承如意法藏，
上师口诀加持力，
具三信乃证悟之坦途。
为应众多具缘者之请，
持明策旺诺布为利他，
清净发心著此论。
若此口传笔录有错谬，
于三根本前诚心忏悔之，
若有丝毫功德与利益，
愿诸众生皆入金刚道，
即生证得双运之果位。
应前后诸善缘之劝请，尤以芒域贡塘玛切寺之持律大德，大乘行者苏玛地达玛奇提西里巴扎之再三恳请，故应允之。拉瑞持明咒者策旺诺布，又名莲花胜妙教法光明，确定密宗成就自在之车，一切方战胜者之王，于芒域努日昆色岗波切土蛇年六月十一吉祥日，于一座间时分圆满著成。若有掺杂、篡改，愿玛扎丹松降下惩罚！愿此法恒常助益于实修者！萨玛雅 丹 扎！ 嘉 嘉 嘉！ 此法应予具足信心，心中真正忆念佛法之具缘者，切记保密！阿底！ 善哉！ 善哉！

【English Translation】
Even without specifically meditating on understanding all phenomena as illusory and knowing their unreal nature, one should ensure never to be lost in the delusion of distraction, integrating the deity, mantra, and wisdom into one's conduct. Especially important is that the root of the Vajrayana path lies in the blessings of the guru, therefore one should have devout respect for the guru, strictly adhere to vows, and not err in adopting and abandoning cause and effect. Whatever one does, it should not be with selfish intentions, but with the heart of benefiting others as the foundation, becoming a support for the propagation of the precious teachings, and always treating beings with compassion, which is extremely important. During breaks between sessions, one should dedicate all the virtues of relative and ultimate truth for the sake of all sentient beings pervading the sky, wishing to attain the state of union Vajradhara in this very life, and seal it with good aspirations. Emaho! The heart's blood of the profound and vast dakinis! The profound and vital oral transmission, the wish-fulfilling empowerment dharma! The teachings with the blessing of the guru's oral instructions! This shortcut to enlightenment with threefold faith, at the request of many fortunate ones, was written by Tshewang Norbu (Life Empowerment Jewel), a vidyadhara, with pure altruistic intention. If there are errors in this written record of the oral transmission, I confess to the Three Roots; if there is merit, may all beings enter this path of Vajra Yoga and attain the state of union in this very life! This was urged by many fortunate ones before and after, and especially by the Vinaya holder of Mangyul Gungtang Mache Monastery, the great elder, the great vehicle practitioner Sumati Dharma Kirti Shri Bhadra, so it was granted without hesitation. By Lhari Ngakpa Tshewang Norbu, also known as Padma Thegchok Tenpai Salje (Lotus Supreme Dharma Illuminator), the definite secret accomplished chariot of liberation, the all-victorious one in all directions, at Mangyul Nuri Kunsel Gangpoche on the auspicious eleventh day of the sixth month of the Earth Snake year, it was completely written during a portion of a meditation session. If anyone mixes, adulterates, or alters this, may Ma Za Dam Sum (the Three Guardians) impose punishment! May this dharma always assist practitioners! Samaya Dam Ja! Gya Gya Gya! This should be given to fortunate ones who truly remember the Dharma from the heart and have faith, and kept secret from others. Ati! Good! Good!
Even without specifically meditating on understanding all phenomena as illusory and knowing their unreal nature, one should ensure never to be lost in the delusion of distraction, integrating the deity, mantra, and wisdom into one's conduct. Especially important is that the root of the Vajrayana path lies in the blessings of the guru, therefore one should have devout respect for the guru, strictly adhere to vows, and not err in adopting and abandoning cause and effect. Whatever one does, it should not be with selfish intentions, but with the heart of benefiting others as the foundation, becoming a support for the propagation of the precious teachings, and always treating beings with compassion, which is extremely important. During breaks between sessions, one should dedicate all the virtues of relative and ultimate truth for the sake of all sentient beings pervading the sky, wishing to attain the state of union Vajradhara in this very life, and seal it with good aspirations.
Ema! Profound essence of the bloodline of the Dakinis,
Profound oral transmission, wish-fulfilling treasure,
Guru's oral instructions, a blessing so strong,
Threefold faith, the path to enlightenment.
In response to the requests of many fortunate ones,
Tsewang Norbu, with altruistic intent,
Composed this treatise with pure motivation.
If there are errors in this written oral transmission,
I sincerely confess before the Three Roots,
If there is even a slight merit or benefit,
May all beings enter the Vajra path,
And attain the state of union in this very life.
In response to the requests of many fortunate ones before and after, especially the Vinaya holder of Mangyul Gungtang Mache Monastery, the great elder, the great vehicle practitioner Sumati Dharma Kirti Shri Bhadra, it was granted without hesitation. Lhari Ngakpa Tshewang Norbu, also known as Padma Thegchok Tenpai Salje, the definite secret accomplished chariot of liberation, the all-victorious one in all directions, at Mangyul Nuri Kunsel Gangpoche on the auspicious eleventh day of the sixth month of the Earth Snake year, it was completely written during a portion of a meditation session. If there is mixing, adulteration, or alteration, may Ma Za Dam Sum impose punishment! May this dharma always assist practitioners! Samaya Dam Ja! Gya Gya Gya! This should be given to fortunate ones who have faith and truly remember the Dharma in their hearts, and remember to keep it secret! Ati! Good! Good!

--------------------------------------------------------------------------------

